Interpretarea simultana a pretului pe ora

Se organizeazã o mulțime de diferite conferințe, lucreazã în ei, un om cu medii noi și care curge din țãri îndepãrtate, astfel, cunoașterea și care deservesc diferite limbi. În timpul discuțiilor, toatã lumea vrea sã știe totul exact, pentru cã existã o formã de interpretare de conferințe.

O astfel de construcție este o situație de interpretare, în timpul conferinței participanții au cãștile în loc și vocea profesorului, care doar traduce discursul, vorbește și textul care moderheazã vocea conform originalului, îi revine.Traducãtorul este întotdeauna schimbat într-o persoanã importantã.În înțelegerea conferinței, distingem mai multe moduri de astfel de traduceri și astfel:- traduceri consecutive - dupã discursul vorbitorului,- simultan - care are loc împreunã cu difuzarea difuzorului,- releu - între douã limbi utilizând oa treia limbã,- retour - traducere în limba maternã pentru alții,- pivot - folosind un limbaj sursã pentru oameni,- cheval - un traducãtor la o întâlnire individualã câștigã în douã cabine,- sistem simetric - când participanții asculta traducerile în mai multe limbi,- șoaptã - o voce vorbitã la un participant la conferințã care stã la traducãtor,- limbajul semnelor - interpretarea simultanã în limbajul semnelor.Cum se poate interpreții nu sunt atât de ușor și o mulțime de cunoștințe wymaj± periculoase de traducãtori care sã aibã la început în aceste traduceri ar trebui sã fie o experiențã mare, și o practicã mare, este mult exact pentru a face fațã cu diferite tipuri de traduceri.Cel mai adesea, în timpul conversațiilor, traducãtorii traduc prin interpretare consecutivã sau în picioare în cabinã folosind metoda simultanã.Adesea, la televizor, putem sã fim atenți la astfel de traduceri atunci când prezentãm diferite conversații și întâlniri.Toate mesajele sunt furnizate de traducator foarte precis și precis, uneori traducãtorul trebuie sã transmitã chiar mesajul în aceeași tonã de voce și chiar sã suspende vocea ca vorbitorul.